
ADIÓS A 'BOLA DE DRAGÓN' Y 'BOLA DE DRAC': LA PRODUCTORA PROHÍBE LA TRADUCCIÓN DE 'DRAGON BALL'
Foto: Archivo – Todos los derechos reservados
Para muchos niños nacidos entre los 80 y principios de los 2000, ‘Dragon Ball’ fue más que una serie de anime: un fenómeno cultural que marcó su infancia e identidad. En España, llegó de la mano de las cadenas televisivas autonómicas, donde se vio por primera vez la historia de Goku y los guerreros Z.
Muchos crecieron con ‘Bola de Dragón’ o ‘Bola de Drac’, dependiendo de dónde la vieron, ya fuera en la televisión andaluza, gallega, catalana o valenciana. Sin embargo, esto está por cambiar. La productora de la serie, Toei Animation, ya no permite las traducciones del título del anime.
El doblador de Goku en catalán, Marc Zanni, reveló en una entrevista en el podcast VozCast: “Se hizo una presentación por todo lo alto en el teatro Victoria, en Barcelona, y en rótulos ponía ‘Dragon Ball’, y yo me quedé un poco alucinado, porque si es para TV3, ¿por qué no se podía poner ‘Bola de Drac’?”
UNIFICACIÓN DE LA FRANQUICIA
Toei Animation ha prohibido explícitamente la traducción del título no solo en España, sino en todo el mundo, con el objetivo de unificar la franquicia desde Japón para que todos los aficionados se refieran a la serie de la misma manera.
LOS OPENINGS TAMPOCO SE TRADUCIRÁN
Esta decisión no solo afecta al título de ‘Dragon Ball’, sino también a los *openings*, que ya no tendrán canciones dobladas. Sin embargo, esto todavía no se aplica en Estados Unidos, donde todavía se realizan episodios con la versión de los créditos de entrada en inglés. Lo que sí está permitido es el doblaje, que seguirá entreteniendo a niños y adultos de todo el mundo.
A pesar de todo, los títulos de ‘Bola de Drac’ o ‘Bola de Dragón’ aún se pueden ver en algunos productos de *merchandising*, pero ya no se hará referencia a ellos en el anime.
Hay planes futuros con un *remake* de ‘Dragon Ball Super’ y la llegada al *streaming* de ‘Dragon Ball Super: The Galactic Patrol’, este último sin fecha de estreno, pero con el primero esperándose en otoño de 2026 en la televisión japonesa.
UNA SERIE ICÓNICA EN ESPAÑA
Canal Sur fue la primera cadena televisiva que apostó por la serie anime, emitiéndose por primera vez en 1989, aunque no tuvo el éxito esperado y tras 18 capítulos fue retirada. Sin embargo, con la llegada a las televisiones de Galicia (TVG), Euskadi (EiTB) y Cataluña (TV3) en febrero de 1990 se convirtió en un fenómeno cultural.
Un año después, en 1991, Canal Sur recuperó la serie y se estrenó también en Canal 9.
En la cadena televisiva valenciana fue todo un fenómeno social con audiencias del 50 % de *share* dentro del club ‘A la Babalà’, pero fue la única que no cedió los audios de su doblaje a las ediciones de VHS y DVD.












