
Fallece el filósofo y teólogo Pere Lluís Font a los 91 años
Foto: Archivo – Todos los derechos reservados
El mundo de la filosofía y la teología catalana está de luto tras el fallecimiento de Pere Lluís Font, reconocido filósofo, teólogo y traductor, a la edad de 91 años. El deceso fue anunciado por Òmnium Cultural, organización que destacó su invaluable contribución al pensamiento catalán.
Una vida dedicada al pensamiento y la traducción
Nacido en Pujalt (Pallars Sobirà) en 1934, Font fue galardonado con el Premi d’Honor de les Lletres Catalanes en 2025, un reconocimiento a su destacada trayectoria centrada en el cristianismo, la filosofía y la identidad catalana. Su obra estuvo profundamente influenciada por figuras como Montaigne, Descartes y, especialmente, Pascal.
Xavier Antich, presidente de Òmnium Cultural, describió a Font como “un mediador prodigioso” que incorporó a la cultura catalana lo más relevante del pensamiento europeo de la Ilustración y la modernidad.
De seminarista a figura clave de la filosofía catalana
Font inició sus estudios para el sacerdocio en el seminario de La Seu d’Urgell, donde entró en contacto con la filosofía. Sin embargo, el ambiente poco renovador del seminario lo llevó a abandonarlo y a trasladarse a Francia, donde descubrió a los autores que marcarían su vida. Se licenció en el Instituto Teológico de Toulouse.
En 1963, regresó a Barcelona y se unió a la Universidad de Barcelona como ayudante de Joaquim Carreras Artau. Posteriormente, en 1968, se incorporó a la recién creada Universidad Autónoma de Barcelona, donde permaneció hasta su jubilación en 2004. Durante su carrera docente, impartió historia de la filosofía, tanto antigua como moderna.
Un legado en la traducción y la creación de un lenguaje filosófico en catalán
Pere Lluís Font fue maestro de varias generaciones de filósofos y creó un lenguaje filosófico en catalán. En los años ochenta, junto con Josep Maria Calsamiglia y Josep Ramoneda, emprendió el ambicioso proyecto de traducir al catalán a autores clásicos del pensamiento, primero con la editorial Laie y luego con Edicions 62, sumando un total de 97 títulos.
Este proyecto tenía como objetivo normalizar la filosofía en catalán y permitir su lectura en la lengua propia, ya que Font creía que la lengua no solo expresa el pensamiento, sino que lo hace posible y lo condiciona.
Entre sus traducciones destacan obras como ‘Discurso del método’ de Descartes, ‘Crítica de la razón práctica’ de Kant y ‘Pensamientos y opúsculos’ de Pascal.
Reflexiones sobre modernidad, cristianismo y la lengua catalana
Como filósofo y teólogo, la relación entre modernidad y cristianismo fue uno de sus principales campos de reflexión. Font consideraba el cristianismo como el fenómeno cultural más importante del planeta y se mostraba moderadamente optimista sobre su futuro. Asociaba espiritualidad y religión, viendo difícil concebir una sin la otra.
Una de sus aportaciones más destacadas es la monumental traducción al catalán de los ‘Pensamientos’ de Blaise Pascal, publicada por la editorial Adesiara, que recibió el Premio Nacional de Traducción del Ministerio de Cultura y el premio PEN Club catalán en 2021.
En 2025, Font publicó la traducción catalana de los ‘Poemas esenciales de san Juan de la Cruz’, un trabajo meticuloso de tres décadas para trasladar al catalán la obra del místico castellano, respetando tanto el sentido como la musicalidad del original. Ese mismo año, publicó el ensayo ‘La filosofía al natural’, donde recogía las grandes líneas de su pensamiento.
Al recibir el Premi d’Honor de les Lletres Catalanes en 2025, Font recordó que cada lengua “recorta el mundo a su manera”, y por tanto los hablantes de distintas lenguas “no pueden pensar exactamente igual porque no tienen los mismos recursos verbales”. Sensible a la situación de la lengua catalana, pidió esfuerzos para revertir el descenso de su uso social.
Pere Lluís Font era miembro de la sección de Filosofía y Ciencias Sociales del Institut d’Estudis Catalans y presidente de la Asociación Catalana de Filosofía Moderna.













