Marcela de Juan, la pionera que tendió puentes entre España y China

NUEVO TITULO: Marcela de Juan, la pionera que tendió puentes entre España y China
Imagen de archivo: https://www.abc.es/

NUEVO TITULO: Marcela de Juan, la pionera que tendió puentes entre España y China

Foto: Archivo – Todos los derechos reservados

Marcela de Juan (La Habana, 1905 – Ginebra, 1981) fue una figura clave en el diálogo cultural entre España y China. A pesar de su papel fundamental, su nombre ha permanecido relativamente desconocido, una invisibilidad común a menudo a los mediadores culturales. Ahora, el Instituto Cervantes de Shanghái ha querido resarcir esta falta de reconocimiento dedicándole su nueva biblioteca.

Una vida entre dos mundos

La vida de Marcela de Juan transcurrió entre dos épocas y dos culturas: desde la España republicana hasta la monarquía parlamentaria, pasando por la Guerra Civil, el franquismo y la Transición; y desde la China imperial a la poscomunista, con la República, la guerra civil, la invasión japonesa y el totalitarismo de por medio. Su biografía es, en sí misma, un reflejo de un mundo en constante transformación.

Hija de un diplomático chino y una dama belga, Marcela nació en La Habana como Hwang Ma Ce.

Su padre fue enviado a Madrid como ministro plenipotenciario de la legación china. En una entrevista, Marcela recordaba con gracia cómo su padre, de apellido Hwang, era llamado “Juanito” y cómo se relacionaba amistosamente con intelectuales, artistas, políticos e incluso toreros.

En 1913, la familia regresó a Pekín, donde Marcela se codeó con la alta sociedad, asistiendo a la boda del último emperador, Puyi, y conociendo a figuras como Mao Zedong.

Regreso a España y labor de divulgación

Tras la muerte de su padre, Marcela regresó a Madrid en 1928, donde desarrolló una notable trayectoria como divulgadora de la cultura china. La exposición que alberga el Instituto Cervantes de Shanghái recoge unas 300 apariciones en prensa entre 1930 y 1950, principalmente en el diario ABC.

Pionera en la traducción y la sinología

Marcela de Juan fue responsable de las primeras traducciones directas de poesía y cuentos tradicionales chinos al español, compiladas en varias antologías que sentaron las bases de un canon. En 1955, cofundó la Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes.

En 1977 publicó sus memorias, “La China que viví y entreví”, reeditadas en 2021.

Un legado que perdura

La inauguración de la Biblioteca Marcela de Juan en Shanghái es un reconocimiento a su importante labor. “Tuvo una enorme importancia como traductora y como cronista de las relaciones en el ABC”, destaca Luis García Montero, director del Instituto Cervantes. Inma González Puy, directora original del Instituto Cervantes de Shanghái, señala que “dar su nombre a la biblioteca es también una manera de defender la sinología en España”.

Con esta iniciativa, los libros que llevan su nombre en Shanghái continúan la tarea que marcó su vida: propiciar el diálogo entre dos mundos.