
ALIKINDOY: UN ESTUDIO REVELA QUE SU ORIGEN PODRÍA SER GITANO Y NO INGLÉS
Foto: Archivo – Todos los derechos reservados
La palabra “alikindoy”, tan arraigada en el léxico malagueño, ha sido objeto de un exhaustivo estudio filológico por parte de Francisco Carriscondo, catedrático de Lengua Española de la Universidad de Málaga. Esta investigación desafía la creencia popular sobre su origen y ofrece una nueva perspectiva sobre su etimología, grafía y alcance geográfico.
El mito del origen inglés
La teoría más extendida sitúa el origen de “alikindoy” en el puerto de Málaga, como una deformación de la frase inglesa “look and do it”.
Se dice que era la orden que daban los marineros ingleses a los trabajadores españoles. Sin embargo, Carriscondo cuestiona esta hipótesis, argumentando que la pronunciación de la frase inglesa no se corresponde con la sonoridad de “alikindoy” en Andalucía.
Un posible origen gitano
La investigación de Carriscondo apunta a un origen diferente: el gitano.
El filólogo ha encontrado indicios que sugieren que el término podría ser un gitanismo, proveniente del léxico caló. Esta revelación cambia la historia de esta emblemática palabra malagueña.
Esta teoría se apoya en los trabajos del reconocido filólogo Manuel Seco, quien ya había sugerido esta vinculación en una tesis sobre el habla del dramaturgo Carlos Arniches.
La correcta escritura de “alikindoy”
Otro debate común es la forma correcta de escribir la palabra. Carriscondo aclara que, según la normativa ortográfica española, una palabra aguda terminada en el sonido de la vocal “i” debe escribirse con i griega (y).
Por lo tanto, la forma correcta y normativa es “Alikindoy”, todo junto, sin tilde al ser aguda y finalizada con i griega.
Presencia en diccionarios y alcance geográfico
Aunque “alikindoy” no aparece en el diccionario de la Real Academia Española (RAE), sí figura en vocabularios locales como los del habla de Málaga, y en el Diccionario del español actual de Manuel Seco, aunque con una acepción diferente al uso andaluz. Respecto a su uso geográfico, Carriscondo señala que es un “malagueñismo compartido”, ya que se utiliza tanto en Málaga como en Cádiz.













