
LA FRASE MÁS ICÓNICA DE 'EL SEXTO SENTIDO' Y SU TRADUCCIÓN
Foto: Archivo – Todos los derechos reservados
La frase “En ocasiones, veo muertos” ocupa el puesto 44 en la lista del American Film Institute (AFI) de las 100 mejores frases de películas de la historia. Incluso quienes no han visto la película de terror dirigida por M. Night Shyamalan conocen esta icónica línea.
Esta fue la traducción utilizada en el doblaje al español de las palabras que Cole Sear, interpretado por Haley Joel Osment, compartió con el psicólogo Malcolm Crowe (Bruce Willis). Sin embargo, la frase original en inglés era “I see dead people”, que literalmente se traduce como “Veo gente muerta”.
El equipo de doblaje decidió modificar ligeramente la frase debido a la dificultad de encajar “Veo gente muerta” en el tiempo que el niño decía la frase original, considerando también los movimientos de la boca del actor.
Así, el joven confiesa al médico: “En ocasiones, veo muertos”. Luego añade: “Andando como personas normales. No se ven unos a otros. Solo ven lo que quieren ver. **No saben que están muertos**”.
El giro inesperado al final
M. Night Shyamalan dirigió y escribió el guion de esta película, que a finales de los 90 se vendió como una mezcla entre *El exorcista* y *Gente corriente*. El éxito comercial de *El sexto sentido* se debió, en gran parte, a su **impresionante giro final** que cambia por completo la trama.
Bruce Willis está muerto todo el tiempo, desde el disparo de la primera escena. Revisar la película ahora es una experiencia diferente a la primera vez, especialmente en 1999, año de su estreno. En España llegó a principios de los 2000.
El giro en la trama cautivó al público, convirtiendo la película en un **auténtico éxito de taquilla** (recaudó más de 600 millones y costó apenas 40). Recibió elogios de la crítica, algo poco común para una película de género, aunque no tuvo tanta suerte en los premios. Fue nominada a seis premios Oscar, dos Globos de Oro y cuatro BAFTA, pero no ganó ninguno.













